永远的遗憾1878年,18岁的泰戈尔准备到英国留学,出国之前,需要学习英语和英国的风俗习惯,为此,他离开了自己的故乡加尔各答,来到了孟买。真爱永恒影片名:TheFountain读作:了分疼2,真爱永恒翻译为:endlesslove读作,因为泰戈尔用的是古英语,有些个别单词和用法是和现代英语有差别的。
呃,那个O就相当于感叹词一样。夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Straybirdsofsum它变小了,小如一首歌。sunforday出自印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》诗集。原文如下:Ilovethreethingsinthisworld,thesun,themoonandyou。
原句出自泰戈尔的《飞鸟集》,英文是这句:“Thesunshinesmilesuponthewinterdaysofmyheart,neverdoubtingofitsspringflowers。泰戈尔很美的诗句生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves。
Ilovethreethingsinthisworld。Sun,moonandyou,Sunformorning,moonfornight。UnendingLoveIseemtohavelovedyouinnumberlessforms,numberlesstimes,Inlifeafterlife,inageafterageforever。